|
|
LinkBack | Konu Seçenekleri | Bu Konuda Ara | Modları Göster |
04-02-2010, 01:22 | #1 |
Onursal Dost
Üyelik Tarihi: Jan 2009
Yaş: 35
Mesajlar: 696
Tesekkür: 958
|
Metin & Kemal Kahraman - Cevere Hazaru Albümü Sözleri
Çeverê Hazaru - Binler Kapısı / The Gate of Thousands
siteadi.com - Metin & Kemal Kahraman - Cevere Hazaru Albümü Sözleri Hay hay Payiz ama pir ama Payizo khalo pir ama Rast u cep ra sılam da Nat u dot ra sılam da Veng day bi top dero cira)2 Amay Cemé Haqi gire da Niyaz u qurvan kerd vıla Çıleo momini nay pıra Hewzo kesku zereq da Zerqé xo est cırmo cia Zerqé xo kewt zeré ma Hay hay… Hay hay yimdadé made béro Qılawuzé Munzur Bavayi Hay hay… Hay hay caré made bıreso Xızıré Seré Deyrayi Hay hay... Hay hay... Hay hay Amay péser pir u mısayıv u kewrayi Kewt bıne sıviki her ju gureti cayi Amay péser pir u mısayıv u kewrayi Kewt bıne sıviki her ju gureti cayi Zakir thomır guret kewt perda va hay hay... Ust ra sama çhar bıra u hire wayi Raa Haqde gam u payi Jiar u diyari dekernayi Cepu u rastu per sanayi Hewzo kesk ra bereqiyayi Rast u cepu per sanayi Hewzo kesk ra xemeliyayi Hire bi, bire bi Gıre bi şire bi Hire bi bire bi Gıre bi şire bi giriyayi… Hay hay, hay-hay Hay hay… Hay hay yimdadé made béro Qılawuzé Munzur Bavayi Hay hay… Hay hay caré made bıreso Xızıré Seré Deyrayi Kılame: Khan (Désim) çhıme: Seyid Mahmut Yıldız(Nejdi Bava) Aredaoğ/aranje:Kemal Kahraman Gulvangé Sama Halla halla halla halla halla halla Zikr u duazé ma Qurvan u niyazé ma Çerx u pervazé ma Veng u vazé ma Thomır u sazé ma Sewda u avazé ma Şero oli divan´de, tawuyé Haq´de qeym u qewul bo çhıme: Seyid Mahmut Yıldız Hay Hay (Türkcesi) Sonbahar geldi, pir geldi İşte yaşlı sonbahardır, pir geldi Sağa-sola selam verdi Öteye-beriye selam verdi Çağırdılar, toplandı kapı-komşular Geldiler, hak cemi bağladılar Niyazlar, kurbanlar dağıttılar Çıralar, mumlar yaktılar Yeşil ışıklar parıldadı Parıltısı bütün canlara yayıldı Parıltısı içimize doldu Hay hay… Hay hay İmdadımıza gelsin Munzur Babanın Kılavuzu Hay hay… Hay hay Darımızda yetişsin Deryaların Üstündeki Hızır Hay hay... Hay hay... Hay hay Gelip toplandılar, pir, müsahib, kirveler Asa´nın altında her biri aldı yerini Gelip toplandılar, pir, müsahib, kirveler Asa´nın altında her biri aldı yerini Zakir vurdu saza, girdi perdeye dedi, Hay hay Kalktı semaha dört kardeş üç bacılar Hak yolunda attılar adımlar, ayaklar Diyarları ve ziyaretleri bir bir andılar Sola sağa kanat çırptılar Yeşil ışıklarla ışıldadılar Sağa- sola kanat çırptılar Yeşil ışıklarla süslendiler Açıldılar; bereket saçtılar Düğümlendiler, mest oldular Açıldılar; bereket saçtılar Düğümlendiler, mest oldular... Kaynadılar… Hay hay… Hay hay İmdadımıza gelsin Munzur Baba´nın Kılavuzu Hay hay… Hay hay Darımızda yetişsin Deryaların Üstündeki Hızır söz: Eski-Geleneksel (Dersim) kaynak:Seyid Mahmut Yıldız (Nejdi Bava) der./düz:Kemal Kahraman Semah Gülbengi Halla halla halla halla halla halla Zikrimiz, dualarımız Kurban ve niyazlarımız Çarkımız, pervazımız Sesimiz, söylediklerimiz Tamburumuz, sazımız Sedamız, avazımız Gidip Ulu Divan´da, Hak nezdinde kaim ve kabul olsun aktaran: Seyid Mahmut Yıldız Kemeré Duzgıni Kemeré Duzgıni verde sona cerde Şiyané soni kay kerde ame kemeri serde Duzgın nişto ro kemerde xam u xasu xo verde, do péserde Duzgın tora vejiya çeveré hazaru Biauné xo vindi meke Toz ve reça xo mıerze Talubuné/Khalukuné xo, xo vir ra meke *** Heliyé to vejiyo, sodıro, ko be ko fetelino Bıné peruné xo sıpeo, seré xo nexşeno,gıl şemino, yelçiyé Qalxeruno Xızıro khalo kokımi qonagé tode hurdi hurdi pervaz dano Duzgın tora vejiya çeveré hazaru Biauné xo vindi meke Toz ve reça xo mıerze Talubuné xo, xo vir ra meke *** Vergé Duzgıni vergo de siso, pusé xo piso vaze ma u aji ra néniso Mı dest esto ra Khureso, eteg u péso, cemé made rew bıaso Dosto dosto dosto, mare mane husko, hem piro hem dewreso. Duzgın tora vejiya hazar çeveru Biauné xo vindi meke Toz ve reça xo mıerze Talubuné xo, xo vir ra meke kılame:Khan (Désim) vatoğ: Dewres Zeki Özdağ(Nazımiye) aredaoğ:Kemal Kahraman qeyde u aranje:Kemal Kahraman Düzgın Doruğu(Türkçesi) Düzgın´ın Doruğu önünde gider bir yamaç Akşam gölgeleri oynayıp geldiler doruklar üstüne Düzgın oturmuş doruğa, hamları-hasları toplamış önüne Düzgın senden çıktı binler kapısı Olmuşlarını kaybetme İzlerine toz atma Taliplerini unutma *** Kartalın çıkmış, sabahtır dağ dağ dolaşıyor Kanatlarının altı beyaz, üstü nakışlıdır, uçları gümüşden... Elçisidir Kırkların Yaşlı Hızır´dır o, senin konağında ağır ağır pervaz dönen Düzgın senden çıktı binler kapısı Olmuşlarını kaybetme İzlerine toz atma Taliplerini unutma *** Düzgın´ın kurdu bir beyaz kurttur, pusu´su bela, de ki bizi ve çoluk-çocuğumuzu seçmesin El attım Kureşe; eteğine, peşine; cemimizde tez görünsün Dosttur, dosttur; manası katışıksızdır bize, hem pir hem derviştir Düzgın senden çıktı binler kapısı Olmuşlarını kaybetme İzlerine toz atma Taliplerini unutma Söz : Eski-Geleneksel/Dewres Zeki Özdağ (Nazımiye) Müzik : Kemal Kahraman Şiir : Eski-Geleneksel/Dewres Zeki Özdağ (Nazımiye) Derleme : Kemal Kahraman Xızıro Xeylaşi Tı Xéylasa tı Xızıra Hem hazıra hem nazıra Tı Xéylasa tı Xızıra Ge feqıra, ge vezira Ewro roza tuya nura Halé ma aseno tora Tıya tıya tıya tıya hasar u haydara Roze gureto rozé Xızıri Gul u cemali biye nuri Roze gureto rozé Xızıri Cem biye talıv u piri Cevlan bıde astoro qıri Caré made endi bé mekuye düri ** Ya Xızıré seré deyrayi Tıya wayiré puk u vayi Ya Xızıré seré deyrayi Tıya wayiré puk u vayi Tı biya rayveré Musayi Caré made mekuye hereyi Tıya tıya tıya tıya hasar u haydara Kam ke piré xo nas nékeno Ra u welağé xo rew sas keno Kam ke piré xo nas nékeno Ra u welağu lewlas beno Roz u cemalé na alemde Piré mı Sa Heyder Duzgıno, serveré pilano kılame: Khan/ Seyid Mahmut Yıldız(Désim ) aredaoğ/aranje: Kemal Kahraman Xeylaşlar Hızırı (Türkçesi) Sen Xeylas´sın sen Hızır´sın Hem hazırsın hem nazırsın Sen Xeylas´sın sen Hızır´sın Bazen fakir bazen vezirsin Bugün senin nurlu günündür Halimiz sana ayandır Sensin sensin sensin Ayık ve Uyaran´sın Oruç tutmuşlar, Hızır Orucu Yüzler, çehreler nurlanmış Oruç tutmuşlar, Hızır Orucu Cem olmuş talipler, pirler Çevir kıratını, koştur Darımıza gel artık uzak düşme ** Ey Deryaların-Üstündeki-Hızır Sensin fırtınanın, rüzgârın sahibi Ey Deryaların-Üstündeki-Hızır Sensin fırtınanın, rüzgârın sahibi Sendin Musa´nın rehberi Darımızda geç kalma Sensin sensin sensin Ayık ve Uyaransın Kim pirini tanımıyorsa İzini-yolağını çabuk şaşırır Kim pirini tanımıyorsa İzini-yolağını çabuk şaşırır Şu gün-güneş ki, alemler cemali (önünde söylüyorum) Pirim Sa Heyder Duzgın´dır; Büyükler Önderi Söz : Geleneksel/Seyit Mahmut Yıldız Müzik : Geleneksel/Dersim Şiir : Geleneksel/Seyit Mahmut Yıldız Derleme : Kemal Kahraman Ez Qızılbaşim (Khurmanci) (…) Hey Muhammed lı cenetde taca seré Zühre´ye; lımın seré Zühre´ye Axx, Ali kemera pışta Fadime´ye; lımın pışta Fadime´ye Hey loma Fadime ra gotibum halé mın usaye; lımın halé mın usaye Loma mın Sa Ali ra, Ya Sevdigim dıbém, Haydarım dıbém Şahé Merdan dıbém Ya Merdo Meydan dıbém Loma mı Sevdigim Sa Ali ro ya Heyderi Kerar dıbém Ya Merdo Meydan dıbém Ya Şahé Merdan dıbém Hey Feqi du feqır mekewe, ez Qızılbaşim, wele ez Qızılbaşim Dılo ezo zu Ewladé Oli ra wele qayet dılxweşim, lımın pırr dılxweşim Hey dıbém, ezo dıjmıné Ali ra dey hem dılnexweşim, dey hem dılnexweşim Loma no dijmıno Ali ra nerew ke, mı zalımi dıbém Kafır dıbém Lanetli dıbém Nadan dıbém Lomano dıjmıné Ali ra kafıri dıbém Nadan dıbém Mervan dıbém vatoğ :Mazgirt/Désim aredaoğ:Qeyıdo de khani ra amo guretene aranje:Metin Kahraman Ben Kızılbaşım (Türkçesi) (…) Hey…. Muhammed cennetde Zühre´nin başındaki taç´tır; Ah, Ali Fadima´nın belindeki kemerdir. Hey bunun için Fadima´ya dedim ki: halim böyledir, vay böyledir Bunun için Şah Ali´ye, Ey Sevdiğim diyorum Haydarım diyorum Şahı Merdan diyorum Ey Meydanlar Merdi diyorum Bunun için sevdiğim Ali´ye, Haydari Kerar diyorum Ey Meydanlar Merdi diyorum Ya Mertler Şahı diyorum Hey hafız fakir düşme(yanlış bilme), ben Kızılbaşım; vallahi ben Kızılbaşım Ah gönlüm, Ali evlatları´ndan da vallahi, gayet hoş gönüllüyüm Hey diyorum ki, Ali düşmanlarıyla da bütünüyle, gönlü nahoş´um, gönlü nahoş... Bunun için Ali düşmanlarıyla yol alma, ben Zalim diyorum Kafir diyorum Lanetli diyorum Nadan diyorum Bunun için Ali düşmanlarına Kâfir diyorum Nadan diyorum Mervan diyorum Söyleyen:Mazgirt/Dersim Der:Eski bir kayıtdan alınmıştır Düz.:Metin Kahraman çeviri:Seyr-i Mesel tiyatrosu çalışanları Cihan Var Olmadan Cihan var olmadan Ketmi Adem´de Hak ile birlikte yekdaş idim ben Yarattı bu mülkü çünkü o demde Tasvirini yaptım nakkaş idim ben Ana sırdan bir libasa büründüm Nar ü bab ü ab ü haktan göründüm Hayr ül beşer ile dünyaya geldim Adem ile bile bir yaş idim ben *** Ademin sülbünden Şit olup geldim Nuhi Nebi oldum tufana daldım Bir zaman bu mülke İbrahim oldum Yaptım beytullahı taş taşıdım ben İsmail göründüm bir zaman ey can Yunus, Yakup, Yusuf oldum bir zaman Eyüp oldum çok çağırdım el aman Kurt yedi vücudum kan-yaş idim ben *** Mübarek asayı Musa´ya verdim Ruh´ül Kudüs olup Meryem´e erdim Cümle evliyaya ben önder oldum Cebrail Emin´e sağdaş idim ben Tefekkür eyledim ben kendi kendim Mucize görmeden imana geldim Şah-i Merdan ile Düldüle bindim Zülfikâr kuşandım tığ taşidım ben *** Bu cihan mülkünü devr edip geldim)2 Kırklar Meydanı´nda erkâna girdim Şah-i Velayet´ten Kemerbest oldum Selman-i Pak ile yoldaş idim ben Sekahüm hamrinden içildi şerbet Kuruldu Ayin-i Cem ettik muhabbet Meydanda açıldı Sırr-i Hakikat Aldığım esrarı çok taşıdım ben *** Gâhi nebi gâhi veli göründüm Gâhi uslu gâhi deli göründüm Gâh Muhammed gâhi Ali göründüm Kimse bilmez sırrım xallas idim ben Söz: Şiri Baba / 15. yüz yıl) Müzik: Anonim (Dersim) Kaynak: Pir Rıza Yağmur (Paris) Derleyen: Şiar Munzur Düzenleme: Kemal Kahraman Sırdır-Geldik Geldik şu aleme bir dost bulmaya Özünü meydana seresin güzel Derman arar iken yabanda elde Bir de bana meyman olasın hele Ehl-i muhabbete ayan olurmuş Sırdır sırra erenlerin cemali *** Bir hengâme sarmış cümle alemi Ne gül kalmış ne de bülbülün dili Çıktım göğün yedi kat yurdundan Konam dedim ayaz vurdu tenimi Ehl-i muhabbete beyan olurmuş Birdir sırra erenlerin kemali Söz: Metin ve Kemal Kahraman Müzik ve düz..: Metin Kahraman De Wayi De wayi wayi Keko bavo wayi Bıra Xıdır vano Korake mare ame Ma ceké xo berdi Teslim kerdi dayi Vano o surede Téde jiar u diyari Mara herediyayi Waxto ke jiar u diyari hona mara hast bi )2 Cıra amene… mare amene Destmalé sayi *** De wayi wayi Keko bavo wayi Bıra Xıdır vano Sanay xo veri berdi Téde qır kerdi Cendeg u cesedé ma Kerdi vera tiji Saré koé Jele Bıné lınguné xode Kerdi rast u duzi Vano pilé Désim ke berdi néberdi Peydo vıraşti… mare vıraşti Qısle u qereqoli ** „Sanay xo ver berdi Téde qırr kerdi Memed Aliyé Qoli Musayé Menkıji Welé Bolavanıji Hesené Seydiji Mina sewtimalede Çe Alé Areyiji Jiara paçıkınede Çewres xorte Khuresiji Çuxura sewtimalede Çe Hesen Ağayi Aliyé Gaxi Usıvané sewtimalude Çe Murté Oji Bıra na zalimi ma qırr kerdime Cendegé ma téde, kerdi vera tiji. Bıra Xıdır vano, na kelepuré ma Werté Kırmanciye´de çhıra honde biyo ucuzi Kılam u qeyde: Welé Yivé İmami (Dersim ´38) çhıme : Sılo Qız aredaoği: dr. phil. Zılfi Selcan dr. Daimi Cengiz aranje: Kemal Kahraman De Wayi (türkçesi) Ah vay vay Kardeşim, babam vay Kardeşiniz Hıdır diyor ki Körlük geldi bize Silahlarımızı götürüp Teslim edip verdik Diyor ki o zaman Bütün ziyaretler ve diyarlar Bizden küstüler Ziyaretler ve diyarlar bizimle barışıkken Onlardan bize gelirdi Mendil dolusu elmalar ** Ah vay vay Kardeşim, babam vay Toplayıp önlerine götürdüler Hepsini katlettiler Cesetlerimizi, bedenlerimizi Güneşin alnında serdiler Jele Dağı´nın doruklarını Ayaklarının altında Yol-yolak ettiler Diyor ki, Dersim büyüklerini götürdüler beri)2 Yaptılar bizim için Kışlalar ve karakollar ** Toplayıp önlerine götürdüler Hepsini katlettiler Qollar´dan Memed Ali´yi Menkıjlar´ın Musa´sını Balabanlı Veli´yi Seydanlı Hasan´ı Batası Mina köyünden Areli Ali hanesini Jiara Paçıkıne´den kırk Kureşan gencini Yanası Çukur mezrasından Hasan Ağa ailesini Aliye Gax´ı Evi-yanası Usıvané köyünden Murté Oji hanesini Ah kardeşler, bu zalimler bizi katlettiler Hepimizin bedenlerini-cesetlerini güneşin alnında serdiler Hıdır kardeş diyor, bu kelepirimiz Kırmanciye´de neden bu kadar ucuz olmuş? Söz : Welé Yivé İmami (Dersim ´38) Müzik : Khan/Kemal Kahraman Şiir : Welé Yivé İmami (Dersim ´38) Derleme : Kemal Kahraman Düzgı Düzgı Hey… Mı va hewri vejiyayi hewré şiayi(1) Amay diyaré Désim sero bive vılayi Talıvene, waene, bırayene düay kere, mevındere Venga jiar u diyaru de Vaze na sata tengede mare wayiréni bikero Düzgıné Kemeri Qılavuzé Heniyo Pili Jiara Şiaye Bağıra Sıpiye Şengula Zeriye Hewzo-kesko Gola Buyere De bé wayiro… De bé de bé wayiro De bé wayiro de bé wayiro *** Düzgı Düzgı Düzgı, mekané to berzo Astoro taye kimeté, qeyet ve lerzo Vaze topé xo ma ser ra dür bierzo De bé wayiro, de bé wayiro Gola Désim´de qom béwayiro De bé wayiro, de bé wayiro Gela Désim´de qom béwayiro Ez ve qurvané nam u nisani Pelgé defteri rade xore buwani Gola Désim kena bavoké kami Ber kene bergéy bene gavani De bé wayiro De bé de bé wayiro Gola Désim´de qom béwayiro hey Gela Désim sero mekani Zalim ta ano ra cı keno xano xopani Kafir çha xo vir ra kerda Kıla firina ye Bağıni De bé wayiro De bé de bé wayiro Gola Désim´de qom béwayiro hey Ya Düzgıné mıno kemeri Ezo tekutu amo veré çeveri Qomé xore vaze xevera xéri Ewro sewi ma sero çha biye seri De bé wayiro De bé de bé wayiro Gola Désim´de qom béwayiro hey kılam/qeyde: Khan-Anonim (Dersim) vatoğ Dewres Sıleman; Bava Dil (Tercan) aredaoğ: dr. Daimi Cengiz aranje: Kemal Kahraman Düzgı Düzgı(Türkçesi) Hey… diyorum ki, bulutlar çıktı, kara bulutlar(1) Gelip Dérsim diyarları üstünde dağıldılar Ey talibler, kardeşler, bacılar dua edin, durmayın, Çağırın ziyaretleri, diyarları Deyin, şu dar anımızda bize sahiplik etsin, Dorukların Düzgını Heniyo Pil´in Kılavuzu Şiae(Siyah) Ziyareti Beyaz Bağıre Sarı Şengule Yeşil Işıklı Buyere Gölü Hadi gel sahip´sin; gel artık sahip´sin *** Düzgı, Düzgı, Düzgı; senin mekânın yüksektir Kızıl tay atın gayet de hızlıdır Söyleyin, topunu bizim üstümüzden uzağa atsın Hadi gel sahip´sin; gel artık sahip´sin Dersim Göleti´nde halk sahipsizdir Hadi gel sahip´sin; gel artık sahip´sin Dersim Kale´sinde halk sahipsizdir Ey adına, nişanına kurban olduğum Aç defterin sayfasını bir okuyayım Dersim Göleti´ni kime tabi kılacaksın Kaynıyorlar, dağ yamaçları ark-yolak olmuş Hadi gel sahip´sin Hadi gel.. Hadi gel sahip´sin Dersim Göleti´nde halk sahipsizdir Dersim Kalesi üstünde mekânlar Zalim göz dikmiş, harabe ediyor adım adım Kâfir neden unutmuş, Bağin fırını ateşini Hadi gel sahip´sin Hadi gel.. Hadi gel sahip´sin Dersim Göleti´nde halk sahipsizdir Ey benim Düzgın doruğum İşte çıkıp geldim kapının önüne Halkına söyle bir hayırlı haber Bugün neden üstümüzde yıl oldu geceler Hadi gel sahip´sin Hadi gel.. Hadi gel sahip´sin Dersim Göletinde halk sahipsizdir Söz : Eski-Geleneksel/Dewres Sıleman; Bava Dıl Müzik : Eski-Geleneksel/Dewres Sıleman; Bava Dıl Şiir : Derleyen: Daimi Cengiz Derleme : Kemal Kahraman Roz Vejino Roz vejino tari sono Dina-homete pıro gulo nuro Hard u asmén sama sono Heq heq vano çerexino Pil u qız amo darede ro Heq heq vano sıkır keno Heq je Mıhemed-Oli aseno Roz u tij esqé deyra véseno İsm u cismu sızde beno Heq heq vano çerexino Cemal cemali vineno Heq heq vano sıkır keno Qom u qevile amo télewede ro Kewto tewt jar u jivatiye keno Venga Sultan Duzgıni dano Heq heq vano çerexino Ma ve xatıré sewda weşi sano Heq heq vano sıkır keno Kılam u qeyde: Khan/Sey Mahmut Yıldız Aredaoğ/aranje: Kemal Kahraman Cemé Qalxéru (Perda Bakıli) Cemé ma cemé Qalxéru )2 Veng de vaze wayir béro)2 Toz reça xo ser nékero ) 2 Rew bé rew bé Tew bé tew bé Ez ve qurvané to wayiri * Cemé ma Cemé Dewreşi )2 Veng dame to, eve sawda weşi )2 Yimdadé made béro Ostaé Seré Deşi Caré made bıreso Süwariyé Phoşta Heşi Rew bé rew bé Tew bé tew bé Ez ve qurvané to wayiri * Koé to Bakıli koé berzo İsé ma der-desto eve lerzo Vaze béro qır-qotıké na zalımi vezo bıerzo)2 * Heliyé to Bakıli heliyé bazo Dür u nejdi cıre jüyo, zalalo Vaze béro mare xevera de xére vazo)2 * Koé to Bakili koo de şiao Topé xo tey tewji biyağeo Mane meke Qır warwao Rew bé tew bé Ez ve qurvané to wayiri Kılame: Khan (Désim) çhıme: Seyid Mahmut Yıldız qeyde: Khan/ K. Kahraman aredaoğ/aranje: Kemal Kahraman Kırklar Cemi (Türkçesi) Cemimiz Kırklar cemidir Seslenin, söyleyin sahip gelsin İzlerini tozla kapatmasın Tez gel, erken gel, çabuk gel Ey kurban olduğum sen, sahibim Cemimiz dervişler cemidir Sesleniyoruz sana güzel sedayla, çagiriyoruz İmdadımıza gelsin Duvarın Üstündeki Usta Darımıza yetişsin Ayının Sırtındaki Süvari Tez gel… Erken gel… Çabuk gel Ey kurban olduğum sen, sahibim Sen Büyük Babam´ın dağı yüksektir İşimiz der-desttir, acildir Söyleyin gelsin, bu zalimin zulmünü çıkarıp atsın Sen Büyük Babam´ın Kartalı avcı´dır Uzak yakın ona birdir; dupdurudur Söyleyin gelsin, bize hayırlı bir haber söylesin Sen Büyük Babam´ın Dağı bir kara dağdır Topu her zaman için mevzili, kuruludur Bahane etme kıratın yalınayaktır Tez gel… Erken gel…Çabuk gel Ey kurban olduğum sen, sahibim Söz : Kılame: Khan (Désim)/ çhıme: Seyid Mahmut Yıldız Müzik : Khan/ K. Kahraman Şiir : Kılame: Khan-(Désim)/ çhıme: Seyid Mahmut Yıldız Derleme : Kemal Kahraman
__________________
heyhat..! yaşıyoruz. |
21-11-2015, 00:34 | #2 |
Dost
Üyelik Tarihi: Nov 2015
Bulunduğu Yer: almanya
Mesajlar: 5,375
Tesekkür: 6972
|
Çok Teşekürler Arkadaşlar Sağolun
|
06-04-2016, 02:38 | #3 |
Dost
Üyelik Tarihi: Jan 2016
Bulunduğu Yer: istanbul
Mesajlar: 2,481
Tesekkür: 0
|
teşekkürler
|
Tags |
albümü, cevere, hazaru, kahraman, kemal, metin, sözleri |
|
|